Baixar Nợ Ai Đó Lời Xin Lỗi: Como se desculpar com alguém em vietnamita
Você já ouviu falar da música "Nợ Ai Đó Lời Xin Lỗi" de Bozitt? É uma canção vietnamita popular que expressa o arrependimento e a tristeza de uma pessoa que magoou alguém que ama. O título significa literalmente "Devendo desculpas a alguém". Neste artigo, exploraremos o que essa frase significa, por que é importante se desculpar na cultura vietnamita e como pedir desculpas em diferentes situações. Também mostraremos como baixar a música e aprender mais sobre a cultura e a língua vietnamita.
nợ ai đó lời xin lỗi download
Download File: https://ssurll.com/2vShnr
Introdução
O que é "nợ ai đó lời xin lỗi download"?
"Nợ ai đó lời xin lỗi download" é uma combinação de três palavras: nợ, que significa "dever"; ai đó, que significa "alguém"; e lời xin lỗi, que significa "desculpas". Juntos, eles formam uma frase que significa "dever um pedido de desculpas a alguém". Download é a palavra em inglês para baixar algo da internet.
A frase vem do título de uma música de Bozitt, um cantor e compositor vietnamita. A música foi lançada em 2020 e se tornou um sucesso entre os jovens. A letra conta a história de um homem que terminou com a namorada e percebe que cometeu um grande erro. Ele quer se desculpar com ela, mas não sabe como. Ele sente que deve a ela um pedido de desculpas que nunca poderá pagar.
Por que é importante se desculpar na cultura vietnamita?
Pedir desculpas é uma parte importante da cultura vietnamita. Demonstra respeito, humildade e sinceridade. Também ajuda a manter a harmonia e evitar conflitos. No Vietnã, as pessoas costumam pedir desculpas por coisas que não são culpa delas, como chegar atrasado, interromper alguém ou recusar um convite. Isso porque eles querem mostrar educação e evitar ofender alguém.
No entanto, pedir desculpas por algo que é sua culpa nem sempre é fácil. Requer coragem e honestidade. Também depende do Como pedir desculpas em vietnamita em diferentes situações
Há muitas maneiras de pedir desculpas em vietnamita, dependendo do contexto, do relacionamento e da gravidade do erro. Aqui estão alguns dos mais comuns:
Corpo
Maneiras básicas de pedir desculpas em vietnamita
Xin lỗi
Esta é a maneira mais simples e comum de pedir desculpas em vietnamita. Pode ser usado em qualquer situação, do formal ao informal, do menor ao maior. Também pode ser usado como uma interjeição, como quando você esbarra em alguém ou espirra. Por exemplo:
Xin lỗi, toi có thể ngồi đây không? (Desculpe, posso sentar aqui?)
Xin lỗi, tôi không nghe rõ. (Desculpe, não ouvi direito.)
Xin lỗi, tôi quên mang tiền. (Desculpe, esqueci de trazer dinheiro.)
Xin lỗi! (Desculpe!)
Dạ xin lỗi
Esta é uma maneira mais educada e respeitosa de pedir desculpas em vietnamita. Acrescenta a palavra dạ, que é uma partícula que mostra deferência e humildade. Pode ser usado quando você deseja se desculpar com alguém mais velho, de status mais elevado ou mais importante do que você. Por exemplo:
Dạ xin lỗi, tôi có việc bận không thể đến. (Desculpe, tenho algo urgente e não posso vir.)
Dạ xin lỗi, tôi đã làm phiền ban. (Desculpe, eu te incomodei.)
Dạ xin lỗi, tôi đã làm sai. (Desculpe, eu fiz errado.)
Dạ xin lỗi! (Desculpe!)
Rat xin lỗi
Esta é uma maneira mais sincera e sincera de pedir desculpas em vietnamita. Acrescenta a palavra rất, que significa "muito" ou "realmente". Pode ser usado quando você deseja expressar seu profundo arrependimento e remorso por seu erro. Por exemplo:
Rat xin lỗi, tôi đã làm bạn tổn thương. (Sinto muito, eu te machuquei.)
Rat xin lỗi, tôi đã phá hỏng đồ của bạn. (Sinto muito, quebrei suas coisas.)
Rat xin lỗi, tôi đã nói dối bạn. (Sinto muito, menti para você.)
Rat xin lỗi! (Eu sinto muito!)
Cho mình xin lỗi
Esta é uma maneira mais casual e amigável de pedir desculpas em vietnamita. Acrescenta a palavra cho, que significa "dar" ou "deixar". Pode ser usado quando você deseja se desculpar com alguém próximo a você, como seu amigo, sua família ou seu amante. Por exemplo:
Cho mình xin lỗi, mình đã quên sinh nhật bạn. (Deixe-me pedir desculpas, esqueci seu aniversário.)
Cho mình xin lỗi, mình đã làm bạn buồn. (Deixe-me pedir desculpas, eu te deixei triste.)
Cho mình xin lỗi, mình đã nghĩ xấu về bạn. (Deixe-me pedir desculpas, pensei mal de você.)
Cho mình xin lỗi! (Deixe-me pedir desculpas!)
Como enfatizar seu pedido de desculpas em vietnamita
Thật sự xin lỗi
Esta é uma maneira de pedir desculpas em vietnamita que enfatiza sua sinceridade e honestidade. Acrescenta a palavra thật sự, que significa "realmente" ou "verdadeiramente". Pode ser usado quando você quer convencer alguém de que não está mentindo ou fingindo. Por exemplo:
Thật sự xin lỗi, toi không biết bạn đang bận. (Peço desculpas, não sabia que você estava ocupado.)
Thật sự xin lỗi, toi không có ý gây phiền phức cho bạn. (Eu realmente peço desculpas, eu não queria causar problemas para você.)
Thật sự xin lỗi, toi không thể giúp bạn được. (Peço desculpas, não posso te ajudar.)
Thật sự xin lỗi! (Eu realmente peço desculpas!)
Thành thật xin lỗi
Esta é outra maneira de pedir desculpas em vietnamita que enfatiza sua sinceridade e honestidade. Acrescenta a palavra thành thật, que significa "sincero" ou "honesto". Pode ser usado quando você deseja expressar seu genuíno arrependimento e remorso. Por exemplo:
Thành thật xin lỗi, toi đã làm sai quyết định. (Peço sinceras desculpas, tomei a decisão errada.)
Thành thật xin lỗi, toi đã làm hỏng mối quan hệ của chúng ta. (Peço desculpas sinceramente, arruinei nosso relacionamento.)
Thành thật xin lỗi, tôi đã làm tổn thương longo tự trọng của bạn. (Peço sinceras desculpas, feri seu orgulho.)
Thành thật xin lỗi! (Peço sinceras desculpas!)
Xin lỗi nha
Esta é uma maneira de pedir desculpas em vietnamita que acrescenta uma sensação de fofura e simpatia. Acrescenta a palavra nha, que é uma partícula que demonstra afeto e intimidade. Pode ser usado quando você deseja se desculpar com alguém próximo a você, como seu amigo, sua família ou seu amante. Por exemplo:
Xin lỗi nha, mình đã ăn hết bánh của bạn.(Desculpe, eu comi todo o seu bolo.)
Xin lỗi nha, mình đã quên gọi cho ban. (Desculpe, esqueci de ligar para você.)
Xin lỗi nha, mình đã làm bạn đợi lâu. (Desculpe, eu fiz você esperar por um longo tempo.)
Xin lỗi nha! (Desculpe!)
Xin lỗi mà
Esta é uma maneira de pedir desculpas em vietnamita que acrescenta uma sensação de súplica e súplica. Acrescenta a palavra mà, que é uma partícula que mostra razão ou explicação. Pode ser usado quando você quer se desculpar com alguém que está com raiva ou chateado com você e quer que essa pessoa o perdoe. Por exemplo:
Xin lỗi mà, tôi không biết bạn ghét màu xanh. (Desculpe, eu não sabia que você odeia azul.)
Xin lỗi mà, tôi chỉ muốn giúp bạn thôi. (Desculpe, eu só queria te ajudar.)
Xin lỗi mà, tôi chỉ nói đùa thôi. (Desculpe, eu só estava brincando.)
Xin lỗi mà! (Desculpe!)
Frases comuns para se desculpar por seus erros em vietnamita
Às vezes, pedir desculpas não é suficiente. Você também precisa explicar o que fez de errado e como irá corrigi-lo. Aqui estão algumas frases comuns para se desculpar por seus erros em vietnamita:
Xin lỗi, mình không có ý đó!
Isso significa "Desculpe, eu não quis dizer isso!" Pode ser usado quando você acidentalmente diz algo rude ou ofensivo, ou quando fere os sentimentos de alguém. Por exemplo:
Xin lỗi, mình không có ý đó! Mình chỉ muốn nói bạn trông rất xinh đẹp hôm nay. (Desculpe, eu não quis dizer isso! Eu só queria dizer que você está muito bonita hoje.)
Xin lỗi, mình không có ý đó! Mình không biết bạn đang bị ốm. (Desculpe, eu não quis dizer isso! Não sabia que você estava doente.)
Xin lỗi, mình không có ý đó! Mình chỉ muốn làm bạn cười thôi. (Desculpe, eu não quis dizer isso! Eu só queria fazer você rir.)
Xin lỗi, mình không để ý!
Isso significa "Desculpe, não prestei atenção!" Pode ser usado quando você comete um erro descuidado ou quando se esquece de algo importante. Por exemplo:
Xin lỗi, mình không để ý! Mình đã để quên chìa khóa nhà bạn. (Desculpe, não prestei atenção! Deixei a chave de sua casa.)
Xin lỗi, mình không để ý! Mình đã làm đổ nước vào máy tính của bạn.(Desculpe, não prestei atenção! Derramei água no seu computador.)
Xin lỗi, mình không để ý! Mình đã bỏ qua câu hỏi của bạn. (Desculpe, não prestei atenção! Perdi sua pergunta.)
Xin lỗi, mình tới trễ!
Isso significa "Desculpe, estou atrasado!" Pode ser usado quando você chega mais tarde do que o esperado ou quando falta a um compromisso. Por exemplo:
Xin lỗi, mình tới trễ! Mình bị kẹt xe. (Desculpe, estou atrasado! Fiquei preso no trânsito.)
Xin lỗi, mình tới trễ! Mình bị ngủ quên. (Desculpe, estou atrasado! Dormi demais.)
Xin lỗi, mình tới trễ! Mình có việc gấp. (Desculpe, estou atrasado! Eu tinha algo urgente.)
Xin lỗi mà! Đừng giận nha!
Isso significa "Desculpe, mas! Não fique bravo!" Pode ser usado quando você quer se desculpar e também pedir perdão. Também pode ser usado como uma forma lúdica ou provocativa de pedir desculpas. Por exemplo:
Xin lỗi mà! Đừng giận nha! Mình chỉ muốn thử xem bạn có ghen không thôi. (Desculpe, mas! Não fique bravo! Eu só queria ver se você estava com ciúmes.)
Xin lỗi mà! Đừng giận nha! Mình không biết bạn sợ chuột. (Desculpe, mas! Não fique bravo! Não sabia que você tinha medo de ratos.)
Xin lỗi mà! Đừng giận nha! Mình đã ăn hết kem của bạn. (Desculpe, mas! Não fique bravo! Comi todo o seu sorvete.)
Como se desculpar quando não pegou alguém em vietnamita
Às vezes, você pode não ouvir ou entender o que alguém lhe disse. Nesse caso, você precisa se desculpar e pedir que repitam ou esclareçam. Aqui estão algumas maneiras de fazer isso em vietnamita:
Xin lỗi, bạn mới nói gì?
Isso significa "Desculpe, o que você acabou de dizer?" Pode ser usado quando você não ouviu alguém com clareza ou quando está distraído com outra coisa. Por exemplo:
Xin lỗi, bạn mới nói gì? Mình không nghe rõ. (Desculpe, o que você acabou de dizer? Não ouvi direito.)
Xin lỗi, bạn mới nói gì? Mình đang xem tin nhắn. (Desculpe, o que você acabou de dizer? Eu estava olhando uma mensagem.)
Xin lỗi, bạn mới nói gì? Mình đang nghe nhạc. (Desculpe, o que você acabou de dizer? Eu estava ouvindo música.)
Xin lỗi, bạn nói lại được không?
Isso significa "Desculpe, você pode dizer isso de novo?" Pode ser usado quando você não entendeu alguém ou quando deseja confirmar o que essa pessoa disse. Por exemplo:
Xin lỗi, bạn nói lại được không? Mình không hiểu. (Desculpe, você pode dizer isso de novo? Não entendo.)
Xin lỗi, bạn nói lại được không? Mình không nghe rõ. (Desculpe, você pode dizer isso de novo? Não ouvi direito.)
Xin lỗi, bạn nói lại được không? Bạn muốn mình làm gì? (Desculpe, você pode dizer isso de novo? O que você quer que eu faça?)
Como recusar alguém educadamente em vietnamita
Às vezes, você pode precisar dizer não a alguém ou rejeitar sua oferta ou solicitação. Nesse caso, você precisa se desculpar e explicar o motivo. Aqui estão algumas maneiras de fazer isso em vietnamita:
Xin lỗi, mình không rảnh!
Isso significa "Desculpe, não estou livre!" Pode ser usado quando você estiver ocupado ou tiver outros planos. Por exemplo:
Xin lỗi, mình không rảnh! Mình đang làm việc. (Desculpe, não estou livre! Estou trabalhando.)
Xin lỗi, mình không rảnh! Mình đã có hẹn. (Desculpe, não estou livre! Tenho um compromisso.)
Xin lỗi, mình không rảnh! Mình muốn ở nhà nghỉ ngơi. (Desculpe, não estou livre! Quero ficar em casa e descansar.)
Xin lỗi, mình không thể!
Isso significa "Desculpe, não posso!" Pode ser usado quando você não consegue ou não quer fazer algo. Por exemplo:
Xin lỗi, mình không thể! Mình sợ cao. (Desculpe, não posso! Tenho medo de altura.)
Xin lỗi, mình không thể! Mình dị ứng với cá. (Desculpe, não posso! Sou alérgico a peixe.)
Xin lỗi, mình không thể! Mình không thích đi xem phim. (Desculpe, não posso! Não gosto de ir ao cinema.)
Xin lỗi, mình không quan tâm!
Isso significa "Desculpe, eu não me importo!" Pode ser usado quando você não está interessado ou preocupado com algo. Por exemplo:
Xin lỗi, mình không quan tâm! Mình không thích chính trị. (Desculpe, não me importo! Não gosto de política.)
Xin lỗi, mình không quan tâm! Mình không muốn nghe bạn do que vãn. (Desculpe, não me importo! Não quero ouvir você reclamar.)
Xin lỗi, mình không quan tâm! Mình có cuộc song riêng của mình.(Desculpe, eu não me importo! Eu tenho minha própria vida.)
Conclusão
Resumo dos principais pontos
Neste artigo, aprendemos o que significa "nợ ai đó lời xin lỗi download", por que é importante se desculpar na cultura vietnamita e como pedir desculpas em diferentes situações. Também aprendemos algumas frases comuns para pedir desculpas por seus erros, pedir a alguém para repetir ou esclarecer e recusar alguém educadamente. Esperamos que este artigo tenha ajudado você a melhorar suas habilidades de comunicação vietnamita e a entender melhor a cultura vietnamita.
Call to action: Baixe a música "Nợ Ai Đó Lời Xin Lỗi" de Bozitt e aprenda mais sobre a cultura e a língua vietnamita
Se você quiser aprender mais sobre a cultura e a língua vietnamita, recomendamos que você baixe a música "Nợ Ai Đó Lời Xin Lỗi" de Bozitt e ouça com atenção. Você pode encontrar a música em várias plataformas, como YouTube, Spotify, Apple Music ou Zing MP3. Você também pode ler a letra e a tradução da música online. A música é uma ótima maneira de aprender um novo vocabulário e expressões, bem como apreciar a beleza e a emoção da língua vietnamita.
Então, o que você está esperando? Baixe a música agora e divirta-se! E não se esqueça de se desculpar com alguém se você os deve um pedido de desculpas. Lembre-se, pedir desculpas não é um sinal de fraqueza, mas um sinal de respeito e sinceridade.
perguntas frequentes
Aqui estão algumas perguntas frequentes sobre "nợ ai đó lời xin lỗi download" e como se desculpar em vietnamita:
O que significa "nợ ai đó lời xin lỗi"?
"Nợ ai đó lời xin lỗi" significa "dever desculpas a alguém". É uma frase que expressa o arrependimento e a tristeza de uma pessoa que magoou alguém que ama.
Quem é Bozit?
Bozitt é um cantor e compositor vietnamita famoso por suas canções sobre amor e relacionamentos. Ele também é conhecido por sua voz e estilo únicos.
Como se diz desculpe em vietnamita?
Há muitas maneiras de pedir desculpas em vietnamita, dependendo do contexto, do relacionamento e da gravidade do erro. Alguns dos mais comuns são: xin lỗi, dạ xin lỗi, rất xin lỗi, cho mình xin lỗi, thật sự xin lỗi, thành thật xin lỗi, xin lỗi nha e xin lỗi mà.
Como você se desculpa por seus erros em vietnamita?
Você pode usar algumas frases comuns para se desculpar por seus erros em vietnamita, como: xin lỗi, mình không có ý đó; xin lỗi, mình không để ý; xin lỗi, mình tới trễ; ou xin lỗi mà! Đừng giận nha!
Como você recusa alguém educadamente em vietnamita?
Você pode usar algumas frases comuns para recusar alguém educadamente em vietnamita, como: xin lỗi, mình không rảnh; xin lỗi, mình không thể; ou xin lỗi, mình không quan tâm.
0517a86e26
Comments